Las lenguas indígenas y sus diferentes formas de expresión es uno de los temas que cada año tienen un espacio en la Feria Internacional del Libro de Oaxaca (FILO), es por eso que en el segundo día de la edición 44 de esta fiesta de las letras, se ofreció la mesa Mujeres que fomentan y difunden la producción literaria en lenguas indígenas, donde la editora Ateri Miyawatl y la promotora de lectura Zuani Cristóbal Petronilo hablaron sobre sus experiencias como hablantes de náhuatl.
Con la poeta mixteca Nadia López García como moderadora, quien resaltó que desde hace una década aproximadamente la literatura en lenguas mexicanas ha ganado visibilidad, Miyawatl apuntó que este impulso responde al contexto, en el cual el movimiento feminista ha propiciado una mayor participación de las mujeres en la producción literaria y en el activismo por sus lenguas. “Tenemos que ser fugitivas del metate”, dijo la guerrerense, al referir que es necesario abandonar un poco los roles de género, donde las mujeres estaban destinadas sólo a ciertas actividades.
Miyawatl aceptó que la incursión de las mujeres indígenas en la literatura ha sido lenta pero efectiva, y es que algo común es que sean incluidas en antologías, pero pocas tengan su propio libro. Es por eso que nació su proyecto Originaria, en 2017, que busca publicar textos de mujeres de los diferentes pueblos de México. La primera autora publicada por dicha editorial fue la lingüista mixe Yásnaya Elena A. Gil. “Cuando las mujeres nos juntamos, materializamos”, declaró y dijo que hasta ahora llevan publicados 21 títulos.
Aunque la nahua acepta que el libro es muy importante, apuntó que no es el único medio de difusión de la literatura, refiriéndose a la rica tradición oral de los pueblos indígenas y a otras formas de transmisión de conocimiento regularmente infravaloradas. La nahua urgió a “dignificar la lengua, porque cuando la dignificamos es cuando los hablantes se apropian de ella y la usan y defienden”.
Cristóbal Petronilo contó como durante la pandemia iniciada en 2020, inició un círculo de lectura de autoras en lenguas indígenas bajo la premisa “no nos vayamos a la comodidad del español”. Así, visitaba ferias del libro para invitar a escritoras a participar. Con el nombre de Las espinas de Mayahuel, actualmente su proyecto busca dar difusión al trabajo literario en las diversas lenguas del país.
La promotora dijo que la recientemente se ha dado mayor difusión a esta literatura debido a las redes de apoyo que se han tejido entre las escritoras, editoras, hablantes y activistas, y que el internet les ha facilitado mucho el ponerse en contacto con otras personas de intereses similares.
La 44 FILO tiene como uno de sus ejes rectores las lenguas indígenas y brinda espacios en sus foros para que se dé a conocer la creación literaria y artística hecha en alguna de ellas. Dicha feria se lleva a cabo del 12 al 20 de octubre en el espacio Bajo El Laurel del Zócalo de Oaxaca de Juárez y el programa completo de actividades se puede consultar en www.filoaxaca.com
Comments